Battle Dimension em Portugal!

Pelos vistos, há novidades sobre a 11ª Temporada Pokémon a transmitir em Portugal.

De acordo com o blogue ” O Anime Pokémon em Portugal”, Pokémon Battle Dimension já está a ser traduzida, apesar de estar apenas uma pessoa a traduzi-la. Essa pessoa está a trabalhar na série 3 dias por semana, o que significa que a tradução será muito lenta.

Agradecimento ao Ivan pelo aviso.
Fonte: O anime Pokémon em Portugal

Até à próxima, CJEX!

33 thoughts on “Battle Dimension em Portugal!

  1. O que importa é que pelo menos ainda não se esqueceram do pokémon(tambem com tanta gente a pedir e a mandar e-mails ja nao era sem tempo)

  2. ja te dei os parabens pelo teu 1ºtrabalho e digo que estas a fazer um optimo trabalho acerca das informaçoes. nao percebo qual e o drama de dizeres que nao estas a frazer um bom trabalho continua assim que vais bem.

  3. Diogo, não digo que não tenhas razão ao dar-lhe crédito, mas acho que neste caso não é bem merecido. Quem merece crédito é o fabio07 por arranjar as informações e quanto muito o PTOldMan por se interessar sempre em saber novidades.
    Mas, cjex, estás a fazer um bom trabalho, não digo o contrário.

  4. Até que em fim!! Será que é desta que vamos mesmo continuar com a série?? Nem posso acreditar!!Vamos poder ver tudo, se até derem continuidade à série!! Demore o tempo que demorar, tem que ser exibida!

    1. É uma pessoa que está a traduzir todas as falas dos episódios. Depois ainda serão gravadas as falas das personagens obviamente.

  5. Pois,eu não queria ser o desmancha prazeres,mas isto ainda vai ser coisa para demorar meio ano pelo menos 🙁
    Mas o que importa é que mais tarde ou mais cedo a série vai chegar 🙂
    Agora se mais para a frente eles colocarem mais tradutores a trabalhar na serie pode ser que ela fique pronta nas férias de Verão e ainda consigamos ver BD todos os dias de manha durante as férias,era muito bom !
    Mas depois ainda á a dobragem,mas isso é mais rápido do que a tradução,porque a velocidade de series normais(com isto refiro-me a +/- 20 minutos) a serem dobradas é de 3 a 4 episódios por dia,mas depois tambem depende da disponibilidade dos dobradores e anteriormente dos tradutores!

    1. São 52 episódios, cerca de 200-400 falas para cada um, e o tradutor só trabalha 3 dias por semana (gostava de saber quantas horas por dia). Faz as contas.
      Infelizmente, isto não vai chegar durante o Verão. É mais provável chegar em Janeiro de 2011, como o Fábio descobriu e o PTOldMan relatou. Mas ainda existe uma boa possibilidade de chegar no Outono. Só espero que assim que a tradução da 11ª temporada terminar, comecem o mais rápido possível a fazerem o mesmo com a 12ª. Até lá… ainda falta estrear o DP053.

  6. Agora lembrei-me de uma coisa, que acho que ninguém mencionou.
    Quando começou a tradução? Já haviam notícias de que a temporada estava a ser traduzida há alguns meses atrás! Isso significa que a tradução pode estar mais perto de terminar do que pensamos. Ninguém foi informado do progresso que já foi feito! Quem sabe?
    De qualquer forma, não levantem muito as expectativas, que pode resultar em desilusão.

    1. Bem, há uns 2-3 meses houve um comentário ou notícia no blogue do PTOldMan, em que se dizia que a série já estava a ser dobrada, mas na verdade estava é a ser traduzida. Só que na altura ainda não tinham sido informados desses detalhes.
      Mas também era só uma ideia, não afirmei que era verdade.

  7. Ninguém informou nada agora, o fabio07 é que só soube agora. A tradução já deve ter começado há vários meses, e Ivan, Pokémon penso que não chega a tantas falas. Tens ideia que da maneira que disseste eram 20-40 falas por minuto? E além disso as vozes dos Pokémon não são dobradas. No entanto ainda hei-de contá-las e fazer uma média.

    1. Quem disse que as vozes de Pokémon eram dobradas?
      Não, eu não estava a contar isso. Simplesmente estive a fazer legendagens dos primeiros episódios banidos (prontos, talvez não seja um bom indicador dos episódios actuais) e vi que eram mais ou menos esses números. Mas é verdade que também contava a abertura, encerramento, etc.

      1. Não estava a dizer que tinhas dito. Não digo que estejas completamente errado, porque nunca as contei, mas acho estranho serem tantas O_o. Mas se tu dizes eu acredito xD.

  8. Engraçado no site da Dialectus diz:”Dialectus-Ideias e Letras-Traduções”…
    Porque raio uma empresa que (supostamente) não traduz terá escrito que sim??
    E já agora não deves ter reparado mas no final de algumas séries (traduzidas por eles) diz:”Traduzido e Dobrado por Dialectus”
    Parece-me que te engaste!

Responder a Mata_Porcos Cancelar resposta

O seu endereço de email não será publicado. Campos obrigatórios marcados com *