Boa Noite!
Foram revelado os nomes ocidentais para os iniciais da região Isshu que também recebeu o seu nome ocidental. Para mim é tudo muito estranho, é a primeira vez que tive acesso primeiro aos nomes em japonês e só depois em inglês. Acho que o mesmo se passa com muitos que visitam o blog.
Assim sendo, ficamos assim:
– Região Isshu será conhecida como Região Unova;
– Tsutarja é o Snivy;
– Pokabu é o Tepig;
– Mijumaru é o Oshawott.
Fonte: Serebii
O que menos gostei foi o nome que arranjaram para o Mijumaru, e é estranho terem alterado tanto o nome da região, acho que nunca tinha acontecido (penso eu xD). Serão estes nomes que teremos em Portugal, quando a série cá chegar, provavelmente em 2012.
Abraços, Portuga!
Eh, os jogos chegam primeiro, em 2011, e também vêm com esses nomes, Portuga xD.
Esqueci-me completamente dos jogos xD
Lembrei-me logo da série… mas tens razão, primeiro vêm os jogos =P
E quem não gosta dos nomes, um conselho: comecem a habituar-se a eles, porque a meio do próximo ano já quase toda a gente vão jogar os jogos com os nomes ingleses.
Eu, pessoalmente, acho-os bons. Fantásticos, não, mas bons são.
Em relação a Unova, tirei isto de um utilizador no Serebii: “UNOVA- United States (UN) of (OV) America (A)”. ‘Tão a ver? Muito parecido com Isshu!
.O que menos gostei também foi o do Mijumaru,Oshawatt,parece nome derivado de lingua indigena misturado com japones
eu até gostei do novo nome do Tsutarja
o Snivy neste e tambem gostei no nome do pokabu que é tepig mas agora o mijimaru não gostei mas eu tambem se calhar vou usar o snivy no jogo 🙂
Bahh os nomes eram mais fácil de dizer em jp do que estes novos
Isso também depende dos nomes que saíram primeiro. Se os ingleses saíssem mais cedo, provavelmente seria mais difícil pronunciar os japoneses, porque teríamos muito tempo para nos habituarmos aos ingleses e os nomes japoneses é que seriam os “novos”.
isso é verdade mas comparando os nomes em jp com estes novos eu prefiro os jps
Não é bem assim, Ivan. Os nomes japoneses são mais estranhos mas muito mais fáceis de pronunciar, pois regra geral são consoante-vogal-consoante-vogal, e a pronúncia é muito parecida à portuguesa. Os nomes ocidentais, como Oshawott, são bem mais difíceis de pronunciar, pois não são tão parecidos com as regras do Português. Os Americanos, no entanto, adoraram o nome do Mijumaru (eh… Ou Oshawott, tanto faz).
Eu não disse nem estava a implicar que os nomes ingleses são mais fáceis de pronunciar. Só dizia que a ordem de chegada e o tempo que os primeiros existem também pode influenciar os gostos.
concordo!
Tens razão, a ordem de chegada influencia os gostos.
“Bahh os nomes eram mais fácil de dizer em jp do que estes novos” -> “Isso também depende dos nomes que saíram primeiro.”
Era a este comentário que me estava a referir. Mais fáceis de dizer é o mesmo que mais fáceis de pronunciar (bem, pelo menos para mem). Era a isso que o Jorge se estava a referir, não aos gostos.
Região Isshu ou Região de Isshu?
eu nao digo regiao lisboa mas regiao de lisboa. Regiao Isshu seria traduçao à letra
Vês como tu próprio chegaste aqui à conclusão que é preciso traduzir “Região de Isshu”? É útil postar comentários!